Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı ممارسات الدفع

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça ممارسات الدفع

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Ainsi, ses sessions ne devraient donc pas être écourtées et il serait souhaitable de rétablir la pratique consistant à verser des honoraires à ses rapporteurs spéciaux.
    ولهذا ينبغي ألا تبتر دوراتها. وبالمثل، سيكون من المستصوب استعادة ممارسة دفع أجر للمقرر الخاص.
  • Il devrait également revoir la pratique du paiement de la diya («prix du sang») pour les crimes du sang.
    كما ينبغي لها إعادة النظر في ممارسة دفع الدّية في جريمة القتل والجرائم المماثلة.
  • Il devrait également revoir la pratique du paiement de la diya (« prix du sang ») pour les crimes du sang.
    كما ينبغي لها إعادة النظر في ممارسة دفع الدّية في جريمة القتل والجرائم المماثلة.
  • Un accord a donc été conclu aux termes duquel Toyota s'engageait à mettre fin à la pratique incriminée et à payer une amende administrative de 12 millions de rand.
    وعليه، تم التوصل إلى اتفاق بالتراضي وافقت تويوتا بموجبه على وقف هذه الممارسة ودفع غرامة إدارية قيمتها 12 مليون راند.
  • L'abolition de la pratique du prix de la mariée (80 000 vatu, voir question no 7) aura un effet positif sur le traitement des femmes.
    وسيكون لإلغاء ممارسة دفع ثمن العروس البالغ 000 80 فاتو - انظر الموضوع 7 - أثر إيجابي في معاملة المرأة.
  • Le régime par répartition en place actuellement doit être examiné sans tarder, car le mandat du Tribunal touche à sa fin.
    وسوف تكون هناك حاجة إلى العمل فورا على بحث ممارسةالدفع أولا بأول“ المتبعة في الوقت الحالي وذلك بالنظر إلى أن إنهاء عمل المحكمة أصبح وشيكا.
  • Bien que la pratique du prix de la mariée en espèces ait été abolie, l'échange de cadeaux entre les familles est une coutume qui persiste car elle fait partie de la culture de Vanuatu.
    وعلى الرغم من إلغاء ممارسة دفع المهر في شكل نقد ، إلا أن تبادل الهدايا بين الأسرتين بوصفه شكلا من أشكال المهر عادة بقيت بوصفها جزءا من ثقافة فانواتو.
  • Le Greffier a aussi fait observer que dans sa résolution 58/270, l'Assemblée générale avait décidé de mettre un terme au versement d'une indemnité de subsistance à un taux plus élevé à partir d'une certaine classe.
    كما أوضح المسجل أن الجمعية العامة أوقفت، في قرارها 58/270، ممارسة دفع معدلات بدل إقامة أعلى لموظفي الأمم المتحدة من الرتب المتوسطة والعليا.
  • Il souligne avoir pris note des disparités qui sont apparues à la suite de la décision prise par l'Assemblée générale, au paragraphe 31 de sa résolution 58/270, de mettre un terme au versement d'une indemnité de subsistance à un taux plus élevé aux personnels des Nations Unies de rangs intermédiaire et supérieur et indique qu'il soumettra une proposition pour remédier à ces disparités.
    وكان قد أخذ علما بالفوارق الناجمة عما قررته الجمعية العامة في الفقرة 13 من قرارها 58/270، بوقف ممارسة دفع معدلات بدل إقامة أعلى لموظفي الأمم المتحدة من الرتب المتوسطة والعليا، وبأنها ستتقدم باقتراح لحل تلك المشكلة.
  • b) De lutter contre la pratique consistant à demander aux parents de verser des «cotisations volontaires» et d'autres contributions non officielles à l'éducation des enfants;
    (ب) ضمان وقف الممارسة بمطالبات الوالدين دفع "رسوم طوعية" وغيرها من المساهمات غير الرسمية لتعليم الأطفال؛